Beralmar - Newsletter 41 Jun/Lipanj 2010
Newsletter 41
Jun/Lipanj 2010

Prosečno vreme čitanja: 5 minuta

Saradnja
INTERVJU SA CRISTÓBAL CAPARRÓSOM, TEHNIČKIM MENADŽEROM BERALMARA

Ovaj intervju možemo slobodno reći da predstavlja pogled na istoriju BERALMARA. Cristóbal Caparrós počeo je da radi u firmi 1966, kada je BERALMAR postojao samo 2 godine. Cristobal je počeo kao montažer i došao do svoje trenutne pozicije kao partner menadžer firme sa kojom je čitavih 44 godine. Veći deo svoje karijere proveo je kao menadžer u prodaji na Španskom tržištu.

BERALMAR NEWSLETTER: Koliko nam je poznato vi ste bili svedok rasta kompanije od njenih početaka pa do danas. Da li sete 60-tih godina proslog veka smatrali da će BERALMAR postati ono što je danas?

CRISTÒFOL CAPARRÓS:Šezdesetih godina BERALMAR je bio isključivo proizvođač gorionika i generatora toplog vazduha na mazut i to samo za špansko tržište. Danas BERALMAR izvozi preko 90% svoje porizvodnje u oko 50 zemalja sveta. Asortiman proizvoda se značajno proširio na kompletnu opremu za sušenje i pečenje kao i automatiku. Tako da bi moj odgovor na pitanje glasio: NE, nismo tako nešto očekivali 60-tih godina!

B.N.: Predpostavljmo da takođe niste očekivali da ćete biti menađer i vlasink kompanije.

C.C.:Očigledno da ne. Vođenje kompanije zajedno sa Ramón Sarióm, usledilo je 1982 kada je nastupla velika kriza u kompaniji i njen opstanak je bio ozbiljno ugrožen. Pređašnji vlasnici smatrali su da je jedina opcija kako bi kompanija preživela jeste da odluke donose ljudi koji su u direktnom kontaktu sa klijentima.

B.N.: I kao što je očigledno, kompanija je opstala...

C.C.: U to vreme kriza je bila velika, a mi smo opstali zahvaljujući novim proizvodima. Prodaja generatora toplote za agrarnu industirju nam je dala dovoljno prostora za disanje. Jednom kada se kriza zaršila mi smo shvatili da je najbolja odbrana od budućih kriza zapravo diverzifikacija proizvoda na tržištu. Mi smo polako ali sigurno prilagodili naš poslovni model tako što smo proširili asortiman proizvoda i otvorili se za nova tržišta. Ispostavilo se da je to bila veoma dobra strategija koja je još uvek na snazi, tako da čak i u trenutnoj ekonomskoj krizi koja je zahvatila svet mi stojimo sasvim solidno.

B.N.: Da li ste pod tim podrazumevali špansko tržište?

C.C.: Samo delimično. Poslednjih godina špansko tržište čini oko 30% našeg obrta. To je trenutno tržište koje je u padu i predstavlja samo mali deo ukupnog prihoda. Nažalost čini se da se takva situacije neće skoro promeniti. Na sreću BERALMAR je prisutan na mnogim drugim tržištima. Zarada i prisutnost na drugim tržištima iziskuje mnogo truda, ali mi trenutno uživamo plodove tog napora. Ulazak na nova tržišta ne dešava se preko noći. U našem sektoru u kom je poverenje krucijalna stvar, zahteva se mnogo vremena i strpljenje kako bi se ostvarila dobra pozicija na svakom od tržišta. Premda nažalost nije samo špansko tržište to koje trpi posledice krize.

B.N.: Sobzirom da ste vi trenutno menađer prodaje za Španiju, čemu posvećujete najviše pažnje u ovom trenutku?

C.C.: Ja sam opsluživao špansko tržište oko 40 godina i mogu slobodno reći da imam više prijatelja nego klijenata što govori samo za sebe sobzirom da skoro 80% španskih proizvođača ima BERALMAROVU opremu. Doduše trenutno moje vreme koristim da pomognem izvoznom odeljenju i to je ono čime se trenutno bavim. Premda se nadam da će špansko tržište ponovo dobiti na značaju. Po definiciji sve krize moraju se završiti.

B.N.: BERALMAROV portfolio porastao je značajno prošle godine. Prokomentarišite nam odluku o tome da se poveća broj zaposlenih u vreme krize.

C.C.: Da, još 2009 godine mi smo proširili naš asortiman i na rešenja o automatici. Pored opreme za peći i sušare ne biti u stanju ponuditi rešenja za automatiku predstavljao je problem za nas. Mnogi klijenti zahtevali su kompletna rešenja, ali automatika je veoma delikatna stvar i tu nema mesta improvizacijama. Zahvaljujući kombinaciji sreće i dobrog poslovnog instinkta mi smo bili u stanju da dovedemo tim vrlo iskustnih profesionalaca u oblasti automatike. Ovo nije prvi put da nam se tako nešto dogodi. Kriza donosi i mogućnosti.

B.N.: Vi ste privilegovani svedok istorije BERALMARA. Šta je to što donosi budućnost?

C.C.: Niko ne zna budućnost. Ne verujem u kristalno kugle. Ali, ako je težak posao, strogost, doslednost, kvaliteta i pouzdanost - ukratko, vrednosti koje su nas doveli dovde - Ne znam šta će biti u budućnosti, ali sigurno će biti budućnost. Dobar rad uvek ima svoje nagrade.



BERALMAR NA KONGRESU POLJSKIH CIGLARA

BERALMAR je ponovo bio učesnik Kongresa Poljskih Ciglara koji se održao 17 i 18 juna u Karnity gradu koji se nalazi u jezerskom regionu na severu Poljske. Severno-centralni region ove zemlje zaslužuje da posebno bude pomenut. Pejzažom dominira tamno zeleni ton šuma i livada koji su u savršenom skladu sa stotinom jezera tamno plave nijanse i desetinama devetnaestovekovnih zamkova koji su izgrađeni od savršene crvene cigle.

Na samom kongresu BERALMAR je kao i obično imao prezentaciju pod naslovom “Alternativna goriva u ciglarskoj industriji” koju je izlagala Joanna Nalewajko. Presentacija je imala za cilj da pokaže veliko iskustvo koje BERALMAR ima u oblasti pečenja na alternativna goriva kao što su biomasa, biogas i singas. Predstavljene su prednosti korišćenja ovih goriva a naročito je istaknuta karakteristika koja se odnosi na nepostojanje CO2 emisije koja samim tim donosi mogucnosti prodavanja prava na CO2 emisije.





Novosti i Dostignuća
NOVO MICROMATIK POSTROJENJE NA SEVERU MAROKA

BERALMAROVA postrojenja na čvrsta goriva nastavljaju da se šire, ovoga puta zahvaljujući porudžbinama iz Maroka a naročito BRIQUETERIE ARGILUX iz Oujda, MIDABRIQ iz Midar i SALAMABRIQ iz Zaio.

Sva tri postrojenja su deo procesa substitucije (mazut za petrol koks) koja se već neko vreme odvija u ovoj zemlji. Ovo ne čudi sobzirom na značajnu razliku u ceni dva goriva kao i postizanju dobrih rezultata korišćenjem petrol koksa. Prosečni proizvodni kapacitet u Maroku je oko 300 T/dan gde su procenjenjene godišnje uštede substibucije goriva oko €500,000.

Dostavljena oprema je MICROMATIC model sobzirom da na severu zemlje postoji dobra distribuciona mreža suvog mikronizovanog petrol koksa.

Kada se ova tri postrojenja budu puštena u rad, BERALMAR će imati ukupno 9 sistema na petrol koks u MAROKU kako model MICROMATIC tako i PROMATIC.











DOBAVLJAĆI I ZA PREHRAMBENU INDUSTRIJU

BERALMAR je specijalizova ni dobavljač u oblasti opekarske industrije ali s vremena na vreme kompanija dobija narudžbine iz drugih sektora. Ovoga puta ATA TECNOLOGÍA ALIMENTARIA, proizvođač specijalizovan za procesiranje mleka uputio je zahtev BERALMARU da ponudi rešenje za čist generator toplog vazduha koji bi radio na gas.

BERALMAR je razvio po naruđbini razmenjivač toplote od 300,000 kcal/h koji će automatski kontrolisati dobavu cistog i toplog vazduha.

U prošlosti BERALMAR je takođe imao narudžbine iz oblasti agrikulturne i prehrambene industrije.

 


Newsletter 41 -Jun/Lipanj 2010
Beralmar Tecnologic, S.A. | Avda. del Vallès, 304 | E-08227 Terrassa (BCN) | T. 34 - 93 731 22 00 | info@beralmar.com